《在人间》 第32章

碍…”雅科夫也象老前辈似的认真地对我说:“当然,要是你再大两岁,那我就告诉你点儿

别的,可是现在你还只有这点年纪。唔,还是不去上钩儿的好!唉,还是由你去吧……”

“得啦,”我说。“这是下流事……”“当然啦……”但他马上又用手指去搔那紧贴在头上

的头发,说出圆滑的话来:“唔,也得替她想想,她的生活寂寞、冷清……就是狗也喜欢人

家去摸摸它,何况是人!女人是靠温存过活的,好比蘑菇喜欢潮湿一样。自己当然害羞,但

是有什么办法呀?肉体是需要爱抚的,没有别的……”我凝视着他的不能捉摸的眼神,问:

“你可怜她?”

“我?难道她是我的母亲?人们连母亲都不可怜,而你……真怪!”

他发出破铃鼓的声音,低低地笑。

有时我望着他,好象自己落进了无声的空虚中,沉入了黑漆漆的无底深渊。

“别人都有老婆,雅科夫,你为什么不结婚?”

“结婚干什么?我不结婚,我也时常可以弄到女人,谢谢上帝,这是简单的……只有老

守一方的庄稼人,才可以有老婆。可是我那儿土地贫瘠得很,又少。连这很少的一点,也被

叔叔侵占了。我的兄弟当完兵回家,跟叔叔争吵起来,打官司,还拿棍棒打破了叔叔的脑

袋,流了血。因此我的兄弟在牢里蹲了一年半。从牢里出来,只有一条路,依旧到牢里去。

可是我的弟媳妇,却是一个很有趣的少妇……呃,不用说这个!总之,结了婚,必须呆在自

(bsp;个儿的窠里当主人。可是当兵的人,不能自个儿作主。”

“你祷告上帝吗?”

“真怪!当然祷告……”

“怎样祷告?”

“各式各样。”

“你念什么祷告文?”

“我不知道什么祷告文。我,老弟,只是这样祷告:主耶稣,赦免人生的罪恶,安息死

者的灵魂,主呀,保佑我不要害箔…此外再说些别的什么……”“什么呢?”

“想到什么说什么!不管说什么,他都听见了!”

他对我和善而带好奇心,就象对待一只不笨的会耍把戏的小狗一样。晚上,有时同他坐

在一起,他的身上常常发出熏油味、焦糊气和大葱臭。他爱吃大葱,嚼生葱头象吃苹果一

样。一道坐着,有时他突然请求说:“喂,阿廖沙,念首什么诗听听吧!”

我记住了不少的诗,而且有一本挺厚的本子,抄下自己喜欢的诗句。我念《鲁斯兰》,

他屏住略带沙哑的呼吸,象聋哑人一样静静地听着。之后,小声说:“很有味,很流畅的故

事!是你自己想出来的吗?是普希金?对罗,有一位穆辛—普希金先生,我见过他……”

“不是那个,我说的那个普希金老早给人家打死啦!”

“为什么?”

我把从玛尔戈王后那儿听来的话,简单地告诉了他。雅科夫听了之后,平静地说:“很

多的人,都为女人丧命……”我常常把书上读到的故事讲给他听。这些故事在我的脑子里混

在一起,编成了一个很长很长的故事。因此我的故事里不单有动荡不安而又美丽的生活,还

充满着火一样的热情、各种狂暴的戏剧、华丽的贵族趣味、梦一般的幸运、决斗、死亡、高

尚的言语和卑鄙的行为。在我的故事中,罗坎博尔代替了拉·莫尔和阿尼巴尔·科科纳斯等

骑士的形象,路易十一变成了葛朗台的父亲,奥特列塔耶夫骑兵少尉与亨利四世混起来了。

这种凭着灵感变换人物性格和变换事件的故事,是我自己的一个另外的世界。我在这个世

界,同外祖父的上帝一般,是完全的自由人,可以任意玩弄一切。但是这种书上的混乱并没

有妨碍我观察现实的真相,也没有减弱我对理解活人的追求,它象一朵透明而不能穿过的

云,围住了我,使我对许多容易传染的污秽和可恶生活的毒素有了一种防御能力。

书籍使我变成不易为种种病毒所传染的人。我知道人们怎样相爱,怎样痛苦,不可以逛

妓院。这种廉价的堕落,只能引起我对它的厌恶,引起我怜悯乐此不倦的人。罗坎博尔教我

要做一个坚强的人,不要被环境屈服;大仲马的主人公,使我抱着一种必须献身伟大事业的

愿望。我最爱的主人公是快乐的皇帝亨利四世,下面贝朗瑞的这一首名歌,我觉得就是歌颂

亨利四世的:他给百姓许多实惠,自个儿也爱酒贪杯;是呀,既然人民都快乐,为什么皇帝

不可喝醉?

小说把亨利四世描写成一个亲近人民的好皇帝。他的太阳一般明朗的性格,使我确信,

法兰西是全世界最美的国家,骑士的国家,不管他们穿了皇袍或是穿了农民的衣服,都是同

样的高尚;昂日·皮都也是跟达达尼昂一样的骑士。

当亨利被杀的时候,我痛哭流涕,而且切齿痛恨拉瓦利雅克。

我同同炉讲故事,差不多总把这位皇帝当作重要主人公。雅科夫好象也爱上了法兰西和

“亨利皇帝”。

“亨利皇帝是好人,同这种人混在一块儿,去捉鱼,去干么都好。”他说。

他听故事决不狂喜,也不提出种种问题打断我的话。他默然地低着眉头,毫无表情地听

着,象一块长满青苔的岩石。

但有时候我的话声不知因为什么一停,他就马上问:“完了吗?”

“还没有。”

“那你不要停住呀!”

关于法兰西人,他喘着气说:

“过得真凉快……”

“什么,凉快?”

“你看,咱们在火热中过活,做工,可是他们却过着凉快的生活。他们不做事,只是吃

喝,闲逛——挺舒服的生活!”

“他们也做工。”

“从你讲的故事中,可瞧不出来呀!”司炉下了一个公正的判语。于是,我马上明白了

我读过的书中,绝大部分差不多都没有提到高贵的主人公们在怎样工作,和他们依靠什么劳

动过活。

“啊,稍微躺一忽儿,”说着,雅科夫就在坐着的地方仰面躺下,过了一分钟,就吹起

匀整的鼾声。

秋天,当卡马河两岸转成红色,树叶染上金黄色,斜阳的光线渐渐白起来的时候,雅科

夫忽然离开了轮船。头一天晚上他还对我这样说:“后天咱们到了彼尔姆,上澡堂舒舒服服

洗个澡,出了澡堂,再到有乐队的酒馆去。挺惬意呀!我爱听八音琴的演奏。”

可是在萨拉普尔上来了一个胖汉,他生着一副女人的面孔,没有胡子,皮肤宽弛。他穿

着厚厚的长外套,戴一顶狐皮长耳朵帽子,使他更象女人。他一上船马上占住靠厨房的一张

小桌子,那里暖和些,要了茶具,也不解开外套钮扣,也不摘掉帽子,就喝起黄色饮料来,

汗连珠般淌着。

秋空的密云,不断地洒着细雨,当这个人用方格花手帕拭脸时,雨好象就小了,等会儿

他又流汗,雨好象又大了。

一会儿雅科夫出现在他身边。他们查看起历书上的地图来。这位客人用指头划着地图,

司炉平静地说:“这算得什么!没有关系。这个我不在乎……”“那行,”客人细声说着,

把历书放在脚边打开着的皮袋里。他们开始喝茶,细声交谈着。

雅科夫上班以前,我问他,这是什么人。他冷笑着回答:“看起来象一只鸽子,自然是

阉割派教徒,从西伯利亚来的,真远!很有味,按照计划过日子……”他离开了我,他那象

蹄子一样黑硬的脚跟踏着甲板走去,但又停下来搔搔腰,说:“我决定跟他去做工了。船一

到彼尔姆就上岸,要跟你分手啦!坐火车去,再走水路;以后骑马走,大概要五个星期,这

个人住的地方很远……”“你以前认识他吗?”我想不到他突然下了这决心,吃惊地问。

“哪里认识?见都没见过。他那地方我也没到过呀……”第二天早上,雅科夫穿着油腻

的短大衣,赤脚套上破鞋,戴着“小熊”的破旧的无檐草帽,走过来伸开生铁般的指头握紧

我的手。

“跟我一起去好吗?只消一句话,那鸽儿准带你走;你愿意,我就跟他说。他们从你身

上割掉无用的东西,把钱给你;这是他们顶喜欢的,把人弄残废了,他们还奖励……”那个

阉割派教徒腋下挟着一个白包袱,站在船栏边,没有神气的眼睛凝视着雅科夫,身体笨重,

象浮尸一样发胀。我低声骂了他,司炉又紧紧握了一次我的手。

“由他吧,关你什么事!各人拜自己的神,与我们何干?

嗯,再见,祝你幸福!”

雅科夫·舒莫夫象熊一样摇晃着身体走去了,在我的心里留下了痛苦的复杂的感情。—

—我舍不得司炉,又有点恨。

回忆起来,也有几分羡慕,但想到他为什么要到一个不知名的地方去,心里更加不安了。

雅科夫·舒莫夫究竟是一个什么人呢?

十二

秋深了,轮船停航,我进了一家圣像作坊当学徒。第二天,和气的、微带酒气的老主

妇,用弗拉基米尔城的口音对我说:“现在日短夜长,你早上到铺子里去打杂,晚上——再

(bsp;学。”

她把我派给一个矮小,快脚的掌柜使唤,这掌柜还是个年轻的小伙子,脸长得挺漂亮,

甜甜的。每天早晨,我同他一起在晓寒薄明中走过全城,从铺子还关着大门的伊利卡街到尼

日尼市场去。铺子设在这市场的二楼,是用堆栈改成的阴暗的屋子,装着铁门;有一扇小窗

子,对着铁皮盖的外廊。

铺子里放满大大小小的圣像、像龛,有的光滑,有的雕着“葡萄”球纹,还有教堂里用

的黄皮面斯拉夫文的书等等。我们铺子旁边,还有一家同样的铺子。那里有一个黑胡子的买

卖人,也贩卖圣像和书。他是伏尔加支流克尔热涅茨河一带闻名的旧教派经学家的亲戚。他

有一个儿子,是同我差不多年岁的瘦削活泼的孩子,长着老人一般的小而发灰的脸,老鼠眼

睛。

打开了铺门,我得先上小饭馆泡开水,喝过茶,便拾掇铺子,拂拭货品上的灰土。之

后,便站在外廊上,留心着不让买主上隔壁的铺子去。

“买主都是傻子,”掌柜很自信地告诉我。“只要便宜,在哪里买都一样,一点也不懂

得货色好坏。”

他很快地收拾着圣像小木板,发出啪啪的声响,夸耀着精通买卖的知识,他教我:“姆

斯乔拉村做的,货便宜,三俄寸宽四俄寸高的值……六俄寸宽七俄寸高的值……你知道圣徒

的名字吗?记着:沃尼法季防治酒狂病,瓦尔瓦拉大殉道女防治牙病和暴死,瓦西里义人防

免疟疾……你知道圣母吗?瞧着:悲叹圣母,三手圣母,阿巴拉茨卡娅预兆圣母,勿哭我圣

母,消愁圣母,喀山圣母,保护圣母,七箭圣母……”我很快就记住了大小和加工程度不同

的各种圣像的价钱,也记住了圣母像的区别。但是要记哪种圣徒的作用,可不容易。

有时,站在铺子门口正想着什么,掌柜忽然来考我的知识:“保佑难产妇的圣徒叫什么

名字?”

要是我回答错了,他就轻蔑地问:

“你长着脑袋是干什么的?”

更困难的是招揽?

返回

上一页

点击功能呼出

下一页

上一页

下一页

在人间 倒序 正序

《在人间》本章换源阅读
X